This is about Swedish books and Swedish.
Aug. 25th, 2010 09:09 am10 months ago I read, with great difficult & a lot of help from Val, a short Swedish picture-book called Nasse hittar en stol ("Nasse finds a chair", where "Nasse" means "piglet" but is in this case the name of a bear. I clearly picked a completely straightforward starting point...). In it, Nasse finds a chair and tries to work out what it is and what to do with it. Hilarity ensues.
Over the last week I read Resa med lätt bagage by Tove Jansson ("Travelling Light" is the offical English title; it's just been released in English, possibly for the first time, if I remember right.), which is a fairly slim book of short stories but one definitely aimed at adults. I'd read a couple of stories from this volume before in English - the title story, and another called "Correspondence" - and thoroughly enjoyed them; I enjoyed quite a bit of the rest of the book as well, and one story randomly tripped me over into some kind of panic, and some stories I should probably read again to get more of the nuance. Tove is writing here about freedom and responsibility; being away and being at home and being in between places; things we carry with us. Enjoyed, though I'd still give people Sommarboken/The Summer Book & Rent spel/Fair Play to read for preference. Though several of Tove Jansson's books for adults do take the form of short stories - all three mentioned here qualify - The Summer Book and Fair Play are also single coherent works which focus on one pair of characters each, and I think of them more as novels than as short stories, whereas Travelling Light has a much looser theme. The stories aren't connected together in the same way, so I would talk about loving individual stories from it rather than loving it as a whole book.
Which was a rather long-winded way of reminding myself that I've come some way.
LibraryThing is providing some kind of map of my progress through the Swedish language (though I've a sneaking suspicion I've left one or two things off; notably, I've been reading quite a bit of manga in Swedish and for some reason I've never put manga on my librarything account - not sure why).
(& note to self, while I'm still on books: following a conversation a while ago on
cimorene's journal and a Tiger Beatdown post which felt like it had missed the mark by several thousand miles for me I am pretty sure I'll be reading the Millennium Trilogy in Swedish soon, for compare-and-contrast fun. Since I hear there are meant to be problems with the English translation and am now wondering exactly which bits don't match up. Curiosity. I has it.)
Lately I've been having this odd feeling that I've hit some kind of a block with Swedish. No-one else seems to feel like this is true, & I'm told I'm using a lot of new words all the time and that my grammar is improving constantly as well. I'm trying to work out where, then, the feeling is coming from. I think my best theory is that all the new stuff I'm saying I've been able to understand for a while already, so being able to say it is a kind of progress that hardly registers; it just feels like something I "should" have been able to do already. Which is ridiculous; the gap between what one can understand and what one can use can be huge, and making progress in that respect is really important. I suppose it's harder for me to measure myself, though.
Also, the more you know the more you are aware of how much you get wrong. *g* I think that I have a reasonable understanding of grammar in principal now, but relatively poor practical application. So there's that; I can hear myself speaking incorrectly. It takes other people pointing out how I can do x now when I couldn't before for me to go "Oh! I see! Cool!"
Positive self-awareness has never been my strongest point, though I'm pretty good at awareness of my failings. (Stop laughing.)
Over the last week I read Resa med lätt bagage by Tove Jansson ("Travelling Light" is the offical English title; it's just been released in English, possibly for the first time, if I remember right.), which is a fairly slim book of short stories but one definitely aimed at adults. I'd read a couple of stories from this volume before in English - the title story, and another called "Correspondence" - and thoroughly enjoyed them; I enjoyed quite a bit of the rest of the book as well, and one story randomly tripped me over into some kind of panic, and some stories I should probably read again to get more of the nuance. Tove is writing here about freedom and responsibility; being away and being at home and being in between places; things we carry with us. Enjoyed, though I'd still give people Sommarboken/The Summer Book & Rent spel/Fair Play to read for preference. Though several of Tove Jansson's books for adults do take the form of short stories - all three mentioned here qualify - The Summer Book and Fair Play are also single coherent works which focus on one pair of characters each, and I think of them more as novels than as short stories, whereas Travelling Light has a much looser theme. The stories aren't connected together in the same way, so I would talk about loving individual stories from it rather than loving it as a whole book.
Which was a rather long-winded way of reminding myself that I've come some way.
LibraryThing is providing some kind of map of my progress through the Swedish language (though I've a sneaking suspicion I've left one or two things off; notably, I've been reading quite a bit of manga in Swedish and for some reason I've never put manga on my librarything account - not sure why).
(& note to self, while I'm still on books: following a conversation a while ago on
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Lately I've been having this odd feeling that I've hit some kind of a block with Swedish. No-one else seems to feel like this is true, & I'm told I'm using a lot of new words all the time and that my grammar is improving constantly as well. I'm trying to work out where, then, the feeling is coming from. I think my best theory is that all the new stuff I'm saying I've been able to understand for a while already, so being able to say it is a kind of progress that hardly registers; it just feels like something I "should" have been able to do already. Which is ridiculous; the gap between what one can understand and what one can use can be huge, and making progress in that respect is really important. I suppose it's harder for me to measure myself, though.
Also, the more you know the more you are aware of how much you get wrong. *g* I think that I have a reasonable understanding of grammar in principal now, but relatively poor practical application. So there's that; I can hear myself speaking incorrectly. It takes other people pointing out how I can do x now when I couldn't before for me to go "Oh! I see! Cool!"
Positive self-awareness has never been my strongest point, though I'm pretty good at awareness of my failings. (Stop laughing.)